Create your blog and photo album with postbit
Create your blog and photo album

Create new post

Content:

Upload a picture:
Tags (keywords separated by comma)

Save Cancel
Grupo de Linguística da Insite linguistica:   Followers: 5 ; Following: 4

Explore Grupo de Linguística da Insite's photo albums:
Torre de Babel (5)
Photos from posts (1)

Serviço de tradução online com tradutores humanos


Procurei alguns serviços de tradução de idiomas com tradutores reais (pessoas) para poder traduzir textos entre diversos idiomas (ex: traduzir conteúdo do site). Um dos mais baratos que encontrei foi o Gengo (ou myGengo): www.gengo.com, onde as pessoas podem se cadastrar como tradutores para fornecer serviços de tradução ou então contratar tradutores. O preço é cobrado por palavra e existem planos 

Gengo significa idioma, língua ou linguagem, em japonês.

O ideograma para a palavra Gengo é este: 言語

Os preços de tradução por palavra começam em US$ 0.05 (5 centavos de dólar). Utilizam API de tradução para fazer envio de textos, palavras a serem traduzidas, obter resultados de tradução, selecionar pares de idiomas, etc.

A imagem no início deste post é a palavra Gengo escrita com ideogramas orientais "Kanji" utilizando a fonte "DFKai-SB".

Post by Grupo de Linguística da Insite (2012-11-15 19:45)

From: domingosluis
i liked so much 2013-11-13 09:14

ERIVONALDO DANTAS DA SILVA 2013-08-05 05:47

Post your comment:

Name: Email: Site:

Letras Acentuadas (acentos raros)

Veja também: lista completa de Acentos e caracteres especiais em HTML e Unicode

Alguns acentos pouco usados (mas não tão raros) podem aparecer com uma certa frequência:

Ä U+00C4 (dec=196) LATIN CAPITAL LETTER A WITH DIAERESIS
ä U+00E4 (dec=228) LATIN SMALL LETTER A WITH DIAERESIS

Ë U+00CB (dec=203) LATIN CAPITAL LETTER E WITH DIAERESIS
ë U+00EB (dec=235) LATIN SMALL LETTER E WITH DIAERESIS
O acento Ë (ë) é usado em francês na palavra Noël (natal)

Ï U+00CF (dec=207) LATIN CAPITAL LETTER I WITH DIAERESIS
ï U+00EF (dec=239) LATIN SMALL LETTER I WITH DIAERESIS
Usado em Francês e Inglês na palavra "Naïve" (significa "ingênuo").

Ñ U+00D1 (dec=209) LATIN CAPITAL LETTER N WITH TILDE
ñ U+00F1 (dec=241) LATIN SMALL LETTER N WITH TILDE
A letra "N" com til (tilde) é um acento muito usado no idioma espanhol (lê-se "énhe", em castelhano).

Ö U+00D6 (dec=214) LETRA MAIÚSCULA O COM DIAERESIS
ö U+00F6 (dec=246) LETRA MINÚSCULA O COM DIAERESIS

Ü U+00DC (dec=220) LATIN CAPITAL LETTER U WITH DIAERESIS
ü U+00FC (dec=252) LATIN SMALL LETTER U WITH DIAERESIS

Î U+00CE (dec=206) LATIN CAPITAL LETTER I WITH CIRCUMFLEX
î U+00EE (dec=238) LATIN SMALL LETTER I WITH CIRCUMFLEX

È U+00C8 (dec=200) LATIN CAPITAL LETTER E WITH GRAVE
è U+00E8 (dec=232) LATIN SMALL LETTER E WITH GRAVE

Ë U+00CB (dec=203) LATIN CAPITAL LETTER E WITH DIAERESIS
ë U+00EB (dec=235) LATIN SMALL LETTER E WITH DIAERESIS

(ẽ) E com til é a quinta letra do alfabeto Guaraní.

Post by Grupo de Linguística da Insite (2012-03-26 13:18)

From: fátima Diniz
É preciso existir alguém para ajudar o povo a falar bem.Obrigada pelo site 2012-04-19 08:34

Post your comment:

Name: Email: Site:

Linguística Computacional

A Linguística Computacional é um campo de estudo multidisciplinar que estuda assuntos como Processamento de Linguagem Natural (PLN), Inteligência Artificial, Ciência da Computação, Matemática, Lógica, Estatística, Filosofia, Ciência Cognitiva, Psicolinguística (psicologia da linguagem) e outras ciências relacionadas.

Links e referências de sites relacionados à Inteligência Artificial e Linguística Computacional:

Peter Norving (Diretor de Pesquisa do Google): http://norvig.com/

Post by Grupo de Linguística da Insite (2011-10-24 21:05)

From: tania
Quero aprender ciência da computação porque é um tema muito complexo 2012-11-29 15:44

Post your comment:

Name: Email: Site:

Os dois últimos falantes de um idioma recusam-se a conversar entre si.

Manuel Segovia e Isidro Velazquez são as duas últimas pessoas ainda vivas a falarem o idioma indígena Ayapaneco, no estado de Tabasco, México.
Os linguistas estão estudando este idioma, porém têm um problema: Estes dois habitantes se recusam a conversar um com o outro, apesar de morarem no mesmo vilarejo (cidade de Ayapa). Este idioma também é conhecido como "Nuumte Oote" e significa "Voz Verdadeira".

O México possui uma grande diversidade de línguas, com cerca de 70 idiomas indígenas diferentes reconhecidos pelo governo. Aproximadamente 6% da população mexicana fala um idioma indígena.


Foto de Manuel Segovia, um dos dois últimos habitantes a falar o idioma Ayapaneco. Ele diz "Quando eu era jovem, todos falavam essa língua, mas ela foi desaparecendo aos poucos e provavelmente irá morrer junto comigo."

Um vídeo muito bonito ("Rostros y Nombres - Pueblo Ayapaneco", em espanhol) sobre a extinção de um idioma, falando sobre estes dois habitantes e a língua Ayapaneco:


Fontes:
http://newsfeed.time.com/2011/04/18/last-two-speakers-of-dying-language-refuse-to-talk-to-each-other/
http://www.guardian.co.uk/world/2011/apr/13/mexico-language-ayapaneco-dying-out
http://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Mexico
http://www.indiana.edu/~anthro/people/faculty/suslak.html (página de Daniel Suslak, antropólogo professor do Instituto de Pesquisa e Estudos de Indígenas Americanos da Universidade de Indiana)

Post by Grupo de Linguística da Insite (2011-09-10 12:38)

Post your comment:

Name: Email: Site:

Idiomas quase extintos

Alguns idiomas quase extintos (em 2011):
  • Ter Sami: Falado apenas por dois idosos na península de Kola, noroeste da Rússia. Este idioma era falado por cerca de 450 pessoas no final do século 19, mas foi proibido nas escolas em 1930.
  • Kayardild: Falado por quatro pessoas (aborígenes idosos) nas ilhas de Bentinck e Mornington em Queensland, Austrlália.
  • Lengilu: Idioma da Indonésia, próximo à Borneo. Falado por apenas quatro pessoas.
  • Tehuelche: Idioma originário dos indígenas caçadores nômades do Chile. Os últimos falantes vivem na região da Patagônia, Argentina.
  • Mabire: Falado por três pessoas no vilarego de Oulek, no Chade.
  • Ayapaneco: Falado durante séculos no México, hoje é falado apenas por duas pessoas, que não querem conversar entre si.

Post by Grupo de Linguística da Insite (2011-09-10 00:56)

From: brs
nao sabia q hoje em dia ainda tinha estinçao de linguas por isso estou muito enteressada em saber mais sobre isse assunto.Ja pensou o que iria acontecer se todas as liguas nao tao faladas fossem extintas?nao da nem para imaginar!!!! 2013-06-04 15:31

nao sabia disso q hoje ainda tem extinçÂo de linguas pelo mundo 2013-06-04 15:28

From: Luduvino Gusmao Matos de Carvalho
Estou muito interessado neste site, porque pode aumentar o meu conhecimento de línguas no mundo que estão extintos 2011-11-10 05:40

Post your comment:

Name: Email: Site:

Palavras que só existem em outros idiomas

Para tudo existe uma palavra. Mesmo que em outra língua e muitas vezes de forma intraduzível.

Schadenfreude:
Palavra alemã usada para exprimir aquela alegria que as vezes sentimos com o sofrimento alheio. Alegria pela desgraça alheia.
Schaden = dano; Freude = alegria.
É mais do que um sentimento sádico, uma desforra ressentida, uma emoção cruel. Ou seja, é tudo isso somado a mais alguma coisa, uma vingança metafísica. Nada mais humano, no sentido de próprio do ser humano. Emoção diabólica, "sinal infalível de um coração perverso", achava Schopenhauer.

Drachenfutter:
Palavra alemã que significa aqueles presentes que damos para alguém quando queremos aplacar uma culpa. São os mimos com os quais os maridos farristas e adúlteros presenteiam as suas Amélias, após uma noitada fora. Drachen = dragão, mas também "megera", mulher brava; Futter = alimento/comida, mas só se aplica a animais.

Dohada:
Palavra em sânscrito usada para exprimir aqueles desejos e caprichos que costumam acometer as mulheres grávidas nas horas mais impróprias.

Razbliuto:
Palavra em russo que expressa aquela estranha afeição que sentimos por uma pessoa que um dia amamos, mas deixamos de amar.
OBS: Apesar desta definição ser divulgada amplamente na Internet, os russos afirmam que esta palavra não existe, é uma invenção.

Taarradhin:
Palavra árabe que significa "resolução de conflito sem envolver humilhação".

Torschlusspanik:
Medo que as moças solteiras sentem quando começam a passar da idade de casar. É o medo de perder/deixar passar algo decisivo. Existe a expressão com o verbo casar-se (heiraten): aus Torschlusspanik heiraten -- que significa casar-se por medo de não encontrar outro/a parceiro/a. Tor = portão; Schluss = término/fechamento. Ao pé da letra, é o medo/pânico de a porta se fechar.

Schlimmbesserung:
Palavra alemã que significa uma tentativa de melhoria que só tornou as coisas piores. Schlimm = ruim; Besserung = melhora. Vulgo "melhora para pior".

Weltschmerz:
Palavra alemã para expressar a cavernosa tristeza de certos jovens. É, literalmente, a dor (Schmerz) do mundo (Welt). Diz o dicionário que expressa o sentimento de insuficiência do mundo em relação a nossos desejos e expectativas.

Weltanschauung:
Palavra alemã para representar a visão, compreensão e interpretação filosófica do mundo (cosmovisão).

Post by Grupo de Linguística da Insite (2011-08-31 17:17)

Acho que Torschlusspanik não tem ü; Schluss como verbo? Isso não seria um substantivo? E quanto à palvra Tor (portão; portal), não seria Tür? - a ideia de refletir é excelente, traduzir realmente é complexo. Sorte nas pesquisas:-) 2011-09-06 21:24

Post your comment:

Name: Email: Site:

Idiomas mais falados no mundo

Os principais idiomas do mundo (quanto ao número de falantes) são os seguintes, aproximadamente nesta ordem:
    Chinês (Mandarin): 1 bilhão
    Inglês: 450 milhões
    Espanhol: 400 milhões
    Russo: 280 milhões
    Hindi/Urdu (hindustani, forma falada do indi e urdu): 250 milhões
    Português: 240 milhões
    Árabe: 200 milhões
    Bengali: 185 milhões
    Japonês: 130 milhões
    Alemão: 90 milhões
    Francês: 75 milhões
    Italiano: 65 milhões

Fonte: Wikipedia de cada idioma e média de estimativa de outras fontes diversas, exemplo:
http://en.wikipedia.org/wiki/Portuguese_language
http://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_language
http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_language

Post by Grupo de Linguística da Insite (2011-08-31 17:09)

From: marinalva seguins franca
bom adorei 2014-03-29 08:26

From: MARINALVA SEGUINS FRANCA
EU ADOREI O IDIOMA DE ESPANHOL 2014-03-29 08:25

Tags: idiomas

Post your comment:

Name: Email: Site:

Sufixos interessantes

Assim como em português existe uma terminação (sufixo) para deixar a palavra no diminutivo (casinha, cãozinho, etc), em Potawatomi (idioma indígena da América do Norte), existe um sufixo para deixar uma palavra pejorativa. É a terminação "esh".
Exemplo: "dabyan" significa "carro" e "dabyanesh" significa "Maldito carro!".

Post by Grupo de Linguística da Insite (2011-08-31 17:08)

Post your comment:

Name: Email: Site:

Linguagem musical

Alguns músicos com tendências lingüísticas (ou lingüistas com tendências musicais) criaram uma linguagem baseada nas notas musicais. Uma destas linguagens é conhecida como "Solresol", criada pelo francês François Sudre em 1827. Utiliza combinação das 7 notas musicais para representar palavras ou conceitos.

As palavras mais frequentes são compostas por uma sequência de poucas notas e as palavras menos usadas, por maior quantidade de notas. Por exempo a frase "Eu quero falar" é representada pelas notas: Dó-Ré Fá-Sí-Fá Dó-Mí-Lá-Dó

Mais informações: http://pt.wikipedia.org/wiki/Solresol


O filme Contatos Imediatos do Terceiro Grau mostra uma destas linguagens musicais, que era também representada por meio de gestos com a mão.

Post by Grupo de Linguística da Insite (2011-08-31 17:07)

From: marenilda
MUITO LEGAL 2013-11-19 18:57

From: marenilda
MUITO LEGAL 2013-11-19 18:57

From: marenilda
MUITO LEGAL 2013-11-19 18:57

From: marenilda
MUITO LEGAL 2013-11-19 18:57

From: marenilda
MUITO LEGAL 2013-11-19 18:57

From: BRUNA
MUITOOOOOOOOOOO OBRIGADOO 2013-03-31 21:07

From: BRUNA
MUITOOOOOOOOOOO OBRIGADOO 2013-03-31 21:07

Tags: música

Post your comment:

Name: Email: Site:

Palíndromes

São chamadas de "palíndromes" frases ou palavras que lidas de trás para frente são identicas à original.
Dizem que a primeira frase palíndrome dita no mundo foi quando Adão se apresentou a Eva: "Madam, I'm Adam.".

Algumas outras frases palíndromes:
Após a sopa.
Rir o breve verbo rir.
A rara arara.
Erro comum ocorre.

Post by Grupo de Linguística da Insite (2011-08-31 17:06)

From: Horacio
dabale arroz a la zorra el abad.. En español,al traducir al portugués debe variar. 2015-02-01 23:35

Tags: palíndrome

Post your comment:

Name: Email: Site:



  Page 1 of 2 NEXT PAGE >>

| Explore users | New posts | Create your blog | Create your photo album |
| About Postbit | Our blog | Terms of use | Contact Postbit |


Copyright © 2016 - postbit.com